2010-10-10 00:21:00 [удалить]
|
Переводчик удаленный (испанский / португальский яз редактировать
|
Город: Смоленск
|
Раздел: Лингвистика
|
Заработная плата: от 1300 USD
|
Пол: не имеет значения
|
Название предприятия:
|
Образование:
|
Возраст:
|
Дополнительные сведения: | Опыт работы | более 5 лет | фрилансер, с января 2000 по декабрь 2008 | Должность: | переводчик, английский язык | - Ценовое предложение на поставку газоструйной линии (6300 слов) - Разделы веб-сайта с каталогом недвижимости (3200 слов) - Ипотечный договор. Договор об учреждении безотзывного траста (4400 слов) - Отчет о визите в фонд поддержки малого и среднего бизнеса (финансы, организационная структура) (7000 слов) - Техническое руководство к трикотажной линии (80 тыс. слов) - Техническое описание толстолистового прокатного стана (eng-rus, 46 тыс. знаков) - Рекламный бюллетень с косметическими продуктами (eng-rus, 90 тыс. знаков) - Руководство по использованию программного обеспечения для моделирования бизнес-процессов (eng-rus, 568 тыс. знаков) - Договор о поставке линии по наполнению бутылок (eng-rus, 53 знаков) - Договор займа (eng-rus, 37 тыс. знаков) - Технические описания к подсистемам «Земляные сооружения» и «Дорожные работы» по проекту строительства железной дороги (eng>rus, 59 тыс. знаков) - Материалы по результатам анализа стабильности лекарственных препаратов (eng>rus, 230 тыс. знаков) - Проект отчета руководства компании (management report) (eng>rus, 15 тыс. знаков) - Договор об учреждении акционерного общества (eng>rus, 24 тыс. знаков) - Руководство по обеспечению качества (Фармацевтическая промышленность) (eng>rus, 122 тыс. знаков) - Материалы к семинару по тренингу влияния (eng>rus, прим. 100 тыс. знаков) - Паспорта пакетов (описание объема поставки, материалы, границы поставки, этапы/планы установки, документация на отбор) для алюминиевого завода (rus>eng) - Учредительный договор корпорации (eng>rus 40 тыс. знаков) - Правила внутреннего трудового распорядка Акционерного общества (rus>eng) - Технические спецификации к тендерной документации на выполнение работ по проекту строительства железной дороги (прокладки, шайбы, клеммы, укладка балласта, скрепеж и т.д.) (eng>rus, 45 тыс. знаков) - Аварийный акт андеррайтеров (отказ и повреждение двигателей судна, прибрежные воды Нигерии) (eng>rus, 23 тыс. знаков) - Глава из руководства компании по занятию канала, посвященная системе управления телекоммуникационными услугами (eng>rus 20 тыс. знаков) - Раздел документа, посвященного банкам, обеспечивающим выполнение договоров по купле-продаже ипотечных кредитов (eng>rus) - Патент, посвященный легочно-поверхностному способу лечения атипичной пневмонии (SARS) (rus>eng, 10 тыс. знаков) - Перевод раздела "Технические требования и условия" конкурсной документации на поставку гидротурбин для ГЭС (rus>eng, 58 тыс. знаков) - Инструкции по монтажу стоматологической установки, эксплуатации компрессора установки (eng>rus 17 тыс. знаков) - Патентная заявка "Система обнаружения проникновения воды (через обшивку трубопровода)". (eng>rus 20 тыс. знаков) - Анализ керна скважин 1, 2, 3. (газоконденсатное месторождение) (eng>rus, прим. 40 тыс. знаков) - Документация по проведению второго этапа тендера на разработку проекта привязки, изготовлению и поставки гидроагрегатов и поставки гидроагрегатов для нужд двух российских ГЭС (rus>eng, 60 тысяч знаков) - Программное обеспечение модульные измерения и система автоматизации экструдера. (eng>rus, 30 тыс. знаков) - Вопросник о деталях инвестиционного проекта, запрос о помощи в поиске партнера для реализации проекта стекольного производства (eng>rus,10 тыс. знаков) - Материалы для семинара по технологии обработки коронарными разрядами (eng>rus, 80 тыс. знаков) - ГОСТ 34.201-89 («Виды, комплектность и обозначение документов при создании автоматизированных систем») (rus-eng, 14,5 тыс. знаков)
Небольшие проекты (английский язык)
- Cводные отчеты по результатом обследования пациентов - Контракт на предоставление услуг по печати брошюр в целях повышения осведомленности о деятельности организации-заказчика - Договор комиссии - Приложение к договору купли-продажи - Инструкции по эксплуатации контроллера продувочной воды - Меморандум о парламентском сотрудничестве | | фрилансер, с января 2000 по декабрь 2008 | Должность: | переводчик, итальянский язык | Протокол собрания акционеров (+нотариальные записи) Свидетельство о регистрации в постоянном отделе Протокол собрания Административного совета акционерного общества Руководство по эксплуатации установки фильтрации | | фрилансер, с января 2000 по апрель 2008 | Должность: | переводчик, португальский язык | Аналитическое исследование по теме «Актуальные тенденции развития экономических и торговых отношений Республики Мозамбик» (pt>rus, 80 тыс. знаков) Договор о создании акционерного общества (pt>rus, 1000 слов) Анализ состояния водных ресурсов (pt>rus, 49 тыс. знаков) Свидетельство о соблюдении правил организации производства и контроля качества лекарственных средств + нотариальный акт + апостиль | | фрилансер, с июня 2000 по январь 2008 | Должность: | переводчик, испанский язык | Договор об инвестировании (привлечение финансирования на строительство (рус>исп) (3500 слов) Договор о созданию открытого акционерного общества (рус>исп) (1300 слов) Договор аренды квартиры для нежилых целей (исп>рус) (2800 слов) Договор купли-продажи квартиры (исп>рус) (3200 слов) Договор купли-продажи квартиры + договор аренды для нежилых целей (6000 слов) Руководство по эксплуатации кранов (исп>рус 50 тыс. слов) Свидетельство о регистрации. Договор купли продажи квартиры (рус>исп, 1500 слов) Коллективный иск по вопросу возмещения убытков (исп>рус, 6000 слов) Промо-буклет производителя высокотехнологичных носков (esp>rus 30 тыс. знаков) Устав общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 33 тыс. знаков) Изложение мотивов Органического декрета об углеводородах Президента Венесуэлы и краткое изложение самого декрета (esp>rus, 60 тыс. знаков) Соглашение о техническом сотрудничестве по разработке проекта по осуществлению количественной оценки и подтверждения запасов нефти (esp>rus, 57 тыс. знаков) Инструкция к применению эластичных бинтов (esp>rus, 10 тыс. знаков) Учредительный договор о совместной деятельности по созданию совместного общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 23 тыс. знаков) Корпоративные процедуры SAP (esp>rus, 39 тыс. знаков) Сертификат соответствия красителей Договор о найме (esp>rus, 1000 слов) Нотариальные/юридические документы (выписки из трудовых книжек; справки, c места работы, о зарплате, медицинские, о состоянии здоровья, согласие на выезд несовершеннолетних, о составе семьи; диплома и выписки из него; муниципальное свидетельство о регистрации; удостоверение о внесении записей в базу данных; свидетельства о государственной регистрации права на собственность) | | ИЧПУП "ВИСКАМИР", с июня 2003 по июнь 2006 | Должность: | переводчик; испанский, английский языки | Основные выполненные проекты - Патенты (всего около 50 шт.) (Основная тематика: технологический процесс производства целлюлозных оболочек, схема узлов формования, конструкция размотчиков, фильер, тянущих барабанов; способы склейки шва, формования рукава, гофрировки). - Регламент производства - Инструкция по запуску технологической линии (конфигурация основных узлов и параметры химической части) - Методика измерения характеристик твердости резины по Шору (твердомеры) - Перевод чертежей для станции нанесения внутреннего покрытия/размотки - Отчеты о посещении предприятия (зарубежными консультантами) (а также регулярные удаленные консультации) - Основные нормы работы - Описание должностных обязанностей персонала - Штатное расписание - Планы модернизации химического цеха и зала формования - Учебные материалы (компания ХХХХХ) для персонала (коагуляция + регенерация; характеристики растяжимости; подача вискозы; схема кройки рулонов бумаги, умягчение и т.д.) - Бизнес-план - Инвестиционный план - Устав предприятия - Договор аренды - Материалы по методикам оценки имущества - Сайт предприятия www.viscamir.com Регулярно выполняемые задания / проекты - Юридическая документация: договоры об оценке имущества, займа, аренды, купли-продажи и т. д., устав предприятия. - Финансово-экономическая документация: отчеты по расходованию средств, счета-фактуры, сертификаты происхождения продукта, выписки из платежных поручений банка. - Бухгалтерские документы: годовые балансы, отчеты по прибылям и убыткам, отчеты о поступлении и оттоке денежных средств. - Рекомендации консультантов по техническому процессу. - Отчеты о работе различных служб (механической, энергетической, КИПиА, складирования) - Регулярные отчеты о параметрах технологического эксперимента, техпроцесса, информация о технологических параметрах работы линии. - Протоколы испытаний готовых продуктов. - Спецификации к оборудованию и материалам: насосы, измерительные приборы, счетчики, лабораторное оборудование, линии формования, красители, бумага, антиадгезивы, ПАВы, отвердители и т.д. - Консультации по производству полиамидной (нейлоновой) колбасной оболочки (для "Скамирж" Н. Новгород). Языковые пары: русский испанский, русский английский | | Профессиональные навыки | Переводчик-фрилансер (удаленный); испанский‚ португальский и итальянский языки. Контрактно-договорная‚ коммерческая‚ юридическая и другие тематики. Владение CAT-инструментами (включая TRADOS). Родной- русский язык. Минимальный тариф оплаты т 125 рублей за 1800 знаков (с пробелами); предпочтительный тариф оплаты - от 160 рублей за 1800 знаков (с пробелами). | | Образование | Основное — высшее | Минский Государственный Лингвистический Университет (высшее), с 1994 по 1999 | Специальность: | Филолог, преподаватель испанского/английского языков | | | Иностранные языки | Итальянский: | средний | Испанский: | свободное владение | Английский: | свободное владение | | Дополнительные сведения | Семейное положение: | холост | Дети: | нет | Возможность командировок: | есть | О себе: | Адресa электронной почты: basilykrez[]mail.ru, linguistservice[]gmail.com - естественно в письме [] необходимо заменить на @ | | | |
|
Опубликовано 2010-10-10 00:21:00
|
Похожие резюме
Переводчик удаленный (испанский / португальский яз СмоленскПереводчик удаленный ( испанский язык ) Москваудаленный переводчик (английский, испанский языки) Тверьпереводчик удаленный Смоленскпереводчик с/на португальский язык Москваписьменный переводчик (английский, португальский) МоскваПереводчик (португальский, румынский языки) БелгородУдаленный переводчик, удаленный координатор МоскваПереводчик; Переводчик удаленный; Переводчик внешт Ростов-на-Донуудаленный переводчик, переводчик, референт- перево Санкт-Петербург
|
|