Работа!
 





English version
Лист 1 из 1

 2010-10-10 00:21:00 
[удалить]

Переводчик удаленный (испанский / португальский яз

редактировать
Город: Смоленск
Раздел: Лингвистика
Заработная плата: от 1300 USD
Пол: не имеет значения
Название предприятия: 
Образование:  Возраст: 
Дополнительные сведения: 
Опыт работы
более 5 лет
фрилансер, с января 2000 по декабрь 2008
Должность: переводчик, английский язык

- Ценовое предложение на поставку газоструйной линии (6300 слов)
- Разделы веб-сайта с каталогом недвижимости (3200 слов)
- Ипотечный договор. Договор об учреждении безотзывного траста (4400 слов)
- Отчет о визите в фонд поддержки малого и среднего бизнеса (финансы, организационная структура) (7000 слов)
- Техническое руководство к трикотажной линии (80 тыс. слов)
- Техническое описание толстолистового прокатного стана (eng-rus, 46 тыс. знаков)
- Рекламный бюллетень с косметическими продуктами (eng-rus, 90 тыс. знаков)
- Руководство по использованию программного обеспечения для моделирования бизнес-процессов (eng-rus, 568 тыс. знаков)
- Договор о поставке линии по наполнению бутылок (eng-rus, 53 знаков)
- Договор займа (eng-rus, 37 тыс. знаков)
- Технические описания к подсистемам «Земляные сооружения» и «Дорожные работы» по проекту строительства железной дороги (eng>rus, 59 тыс. знаков)
- Материалы по результатам анализа стабильности лекарственных препаратов (eng>rus, 230 тыс. знаков)
- Проект отчета руководства компании (management report) (eng>rus, 15 тыс. знаков)
- Договор об учреждении акционерного общества (eng>rus, 24 тыс. знаков)
- Руководство по обеспечению качества (Фармацевтическая промышленность) (eng>rus, 122 тыс. знаков)
- Материалы к семинару по тренингу влияния (eng>rus, прим. 100 тыс. знаков)
- Паспорта пакетов (описание объема поставки, материалы, границы поставки, этапы/планы установки, документация на отбор) для алюминиевого завода (rus>eng)
- Учредительный договор корпорации (eng>rus 40 тыс. знаков)
- Правила внутреннего трудового распорядка Акционерного общества (rus>eng)
- Технические спецификации к тендерной документации на выполнение работ по проекту строительства железной дороги (прокладки, шайбы, клеммы, укладка балласта, скрепеж и т.д.) (eng>rus, 45 тыс. знаков)
- Аварийный акт андеррайтеров (отказ и повреждение двигателей судна, прибрежные воды Нигерии) (eng>rus, 23 тыс. знаков)
- Глава из руководства компании по занятию канала, посвященная системе управления телекоммуникационными услугами (eng>rus 20 тыс. знаков)
- Раздел документа, посвященного банкам, обеспечивающим выполнение договоров по купле-продаже ипотечных кредитов (eng>rus)
- Патент, посвященный легочно-поверхностному способу лечения атипичной пневмонии (SARS) (rus>eng, 10 тыс. знаков)
- Перевод раздела "Технические требования и условия" конкурсной документации на поставку гидротурбин для ГЭС (rus>eng, 58 тыс. знаков)
- Инструкции по монтажу стоматологической установки, эксплуатации компрессора установки (eng>rus 17 тыс. знаков)
- Патентная заявка "Система обнаружения проникновения воды (через обшивку трубопровода)". (eng>rus 20 тыс. знаков)
- Анализ керна скважин 1, 2, 3. (газоконденсатное месторождение) (eng>rus, прим. 40 тыс. знаков)
- Документация по проведению второго этапа тендера на разработку проекта привязки, изготовлению и поставки гидроагрегатов и поставки гидроагрегатов для нужд двух российских ГЭС (rus>eng, 60 тысяч знаков)
- Программное обеспечение модульные измерения и система автоматизации экструдера. (eng>rus, 30 тыс. знаков)
- Вопросник о деталях инвестиционного проекта, запрос о помощи в поиске партнера для реализации проекта стекольного производства (eng>rus,10 тыс. знаков)
- Материалы для семинара по технологии обработки коронарными разрядами (eng>rus, 80 тыс. знаков)
- ГОСТ 34.201-89 («Виды, комплектность и обозначение документов при создании автоматизированных систем») (rus-eng, 14,5 тыс. знаков)

Небольшие проекты (английский язык)

- Cводные отчеты по результатом обследования пациентов
- Контракт на предоставление услуг по печати брошюр в целях повышения осведомленности о деятельности организации-заказчика
- Договор комиссии
- Приложение к договору купли-продажи
- Инструкции по эксплуатации контроллера продувочной воды
- Меморандум о парламентском сотрудничестве

фрилансер, с января 2000 по декабрь 2008
Должность: переводчик, итальянский язык

Протокол собрания акционеров (+нотариальные записи)
Свидетельство о регистрации в постоянном отделе
Протокол собрания Административного совета акционерного общества
Руководство по эксплуатации установки фильтрации

фрилансер, с января 2000 по апрель 2008
Должность: переводчик, португальский язык

Аналитическое исследование по теме «Актуальные тенденции развития экономических и торговых отношений Республики Мозамбик» (pt>rus, 80 тыс. знаков)
Договор о создании акционерного общества (pt>rus, 1000 слов)
Анализ состояния водных ресурсов (pt>rus, 49 тыс. знаков)
Свидетельство о соблюдении правил организации производства и контроля качества лекарственных средств + нотариальный акт + апостиль

фрилансер, с июня 2000 по январь 2008
Должность: переводчик, испанский язык

Договор об инвестировании (привлечение финансирования на строительство (рус>исп) (3500 слов)
Договор о созданию открытого акционерного общества (рус>исп) (1300 слов)
Договор аренды квартиры для нежилых целей (исп>рус) (2800 слов)
Договор купли-продажи квартиры (исп>рус) (3200 слов)
Договор купли-продажи квартиры + договор аренды для нежилых целей (6000 слов)
Руководство по эксплуатации кранов (исп>рус 50 тыс. слов)
Свидетельство о регистрации. Договор купли продажи квартиры (рус>исп, 1500 слов)
Коллективный иск по вопросу возмещения убытков (исп>рус, 6000 слов)
Промо-буклет производителя высокотехнологичных носков (esp>rus 30 тыс. знаков)
Устав общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 33 тыс. знаков)
Изложение мотивов Органического декрета об углеводородах Президента Венесуэлы и краткое изложение самого декрета (esp>rus, 60 тыс. знаков)
Соглашение о техническом сотрудничестве по разработке проекта по осуществлению количественной оценки и подтверждения запасов нефти (esp>rus, 57 тыс. знаков)
Инструкция к применению эластичных бинтов (esp>rus, 10 тыс. знаков)
Учредительный договор о совместной деятельности по созданию совместного общества с ограниченной ответственностью (rus>esp, 23 тыс. знаков)
Корпоративные процедуры SAP (esp>rus, 39 тыс. знаков)
Сертификат соответствия красителей
Договор о найме (esp>rus, 1000 слов)
Нотариальные/юридические документы (выписки из трудовых книжек; справки, c места работы, о зарплате, медицинские, о состоянии здоровья, согласие на выезд несовершеннолетних, о составе семьи; диплома и выписки из него; муниципальное свидетельство о регистрации; удостоверение о внесении записей в базу данных; свидетельства о государственной регистрации права на собственность)

ИЧПУП "ВИСКАМИР", с июня 2003 по июнь 2006
Должность: переводчик; испанский, английский языки

Основные выполненные проекты
- Патенты (всего около 50 шт.) (Основная тематика: технологический процесс производства целлюлозных оболочек, схема узлов формования, конструкция размотчиков, фильер, тянущих барабанов; способы склейки шва, формования рукава, гофрировки).
- Регламент производства
- Инструкция по запуску технологической линии (конфигурация основных узлов и параметры химической части)
- Методика измерения характеристик твердости резины по Шору (твердомеры)
- Перевод чертежей для станции нанесения внутреннего покрытия/размотки
- Отчеты о посещении предприятия (зарубежными консультантами) (а также регулярные удаленные консультации)
- Основные нормы работы
- Описание должностных обязанностей персонала
- Штатное расписание
- Планы модернизации химического цеха и зала формования
- Учебные материалы (компания ХХХХХ) для персонала (коагуляция + регенерация; характеристики растяжимости; подача вискозы; схема кройки рулонов бумаги, умягчение и т.д.)
- Бизнес-план
- Инвестиционный план
- Устав предприятия
- Договор аренды
- Материалы по методикам оценки имущества
- Сайт предприятия www.viscamir.com
Регулярно выполняемые задания / проекты
- Юридическая документация: договоры об оценке имущества, займа, аренды, купли-продажи и т. д., устав предприятия.
- Финансово-экономическая документация: отчеты по расходованию средств, счета-фактуры, сертификаты происхождения продукта, выписки из платежных поручений банка.
- Бухгалтерские документы: годовые балансы, отчеты по прибылям и убыткам, отчеты о поступлении и оттоке денежных средств.
- Рекомендации консультантов по техническому процессу.
- Отчеты о работе различных служб (механической, энергетической, КИПиА, складирования)
- Регулярные отчеты о параметрах технологического эксперимента, техпроцесса, информация о технологических параметрах работы линии.
- Протоколы испытаний готовых продуктов.
- Спецификации к оборудованию и материалам: насосы, измерительные приборы, счетчики, лабораторное оборудование, линии формования, красители, бумага, антиадгезивы, ПАВы, отвердители и т.д.
- Консультации по производству полиамидной (нейлоновой) колбасной оболочки (для "Скамирж" Н. Новгород).
Языковые пары: русский испанский, русский английский

Профессиональные навыки

Переводчик-фрилансер (удаленный); испанский‚ португальский и итальянский языки. Контрактно-договорная‚ коммерческая‚ юридическая и другие тематики. Владение CAT-инструментами (включая TRADOS). Родной- русский язык. Минимальный тариф оплаты т 125 рублей за 1800 знаков (с пробелами); предпочтительный тариф оплаты - от 160 рублей за 1800 знаков (с пробелами).

Образование
Основное — высшее
Минский Государственный Лингвистический Университет (высшее), с 1994 по 1999
Специальность: Филолог, преподаватель испанского/английского языков

Иностранные языки
Итальянский: средний
Испанский: свободное владение
Английский: свободное владение
Дополнительные сведения
Семейное положение: холост
Дети: нет
Возможность командировок: есть
О себе: Адресa электронной почты: basilykrez[]mail.ru, linguistservice[]gmail.com - естественно в письме [] необходимо заменить на @
Опубликовано 2010-10-10 00:21:00
Похожие резюме
Переводчик удаленный (испанский / португальский яз СмоленскПереводчик удаленный ( испанский язык ) Москваудаленный переводчик (английский, испанский языки) Тверьпереводчик удаленный Смоленскпереводчик с/на португальский язык Москваписьменный переводчик (английский, португальский) МоскваПереводчик (португальский, румынский языки) БелгородУдаленный переводчик, удаленный координатор МоскваПереводчик; Переводчик удаленный; Переводчик внешт Ростов-на-Донуудаленный переводчик, переводчик, референт- перево Санкт-Петербург
Copyright © RIN 1999-
* Обратная связь