Работа!
 





English version
Лист 1 из 1

 2011-02-17 02:28:09 
[удалить]

Переводчик китайского

редактировать
Город: Москва
Раздел: Лингвистика
Заработная плата: от 35000 РУБ
Пол: не имеет значения
Название предприятия: 
Образование:  Возраст: 
Дополнительные сведения: 
Опыт работы
более 5 лет
переводчик китайского, с ноября 1993 по настоящее время
Должность: переводчик-китайского

Переводчик китайского
C u r r i c u l u m V i t a e
Ф.И.О.: Афанасьев Василий Германович
Образование: высшее, Университет Дружбы Народов. Филологический факультет.
Стажировки: Хэйлунцзянский Университет, г. Харбин, КНР (филологический факультет); Университет Чженда, Тайбэй, Тайвань (исторический факультет).
Владение языками: китайский свободно (имею диплом переводчика), английский – разговорный.
Опыт работы:
1993-1997: менеджер представительства тайваньский компании «Taiwan Chemical Inc.», Москва. Переводчик головного офиса компании «Taiwan Chemical Inc.» г. Тайбэй, Тайвань.
1997-1998: Гонконг, гид-переводчик туристической компании «Topino travel service».
1998-2000: Тайвань, представитель компании «Астра» на Тайване (импорт швейного оборудования Janome, Juki, Husqvarna, Brother).
2000-2001: КНР, г. Вэньчжоу, представитель тульской обувной фабрики (закупка сырья для производства обуви).
2001-2003 июль: Тайвань, переводчик группы российских инженеров-консультантов на строительстве автодорожного туннеля Тайбэй-Илань.
2003-2006: компания «Евроклимат», импорт-менеджер (импорт из КНР бытовых и промышленных кондиционеров GREE, Vectra; бытовой техники из Южной Кореи и Тайваня).
2006-2007: производственное объединение «Сходня-мебель», ведущий специалист по импорту отдела ВЭД (импорт готовой мебели, фурнитуры и деревообрабатывающего оборудования из КНР и Тайваня).
2007- ноябрь 2008: представитель компании «Ника-мед» на Тайване, г. Тайбэй. Закупка и отгрузки медицинского оборудования и препаратов.
1992 – по н.в.: переводчик - фрилансер.

Профессиональные навыки

 Тематика переводов:
1) Любая деловая и коммерческая переписка‚ договора‚ соглашения‚ протоколы переговоров‚ финансовые и банковские документы; рекламные проспекты и т.д. Юридические документы (паспорта‚ свидетельства‚ патенты‚ лицензии‚ доверенности‚ претензии и т.д.). Бухгалтерская документация. Морские и железнодорожные перевозки; таможенное оформления экспортно-импортных грузов и т.д.  
2) Технический перевод. Инструкции к бытовому и промышленному оборудованию: кондиционеры; термопласты‚ экструдеры. Строительное‚ деревообрабатывающее‚ туннельное и буровое оборудование. Швейные машинки‚ оверлоки; вязальное‚ трикотажное‚ текстильное оборудование. Оборудование для вакуумной и термоупаковки. Медицинское оборудование. Полиграфическое оборудование. Аккумуляторы и ИБП. Оборудование для производства обуви и кожевенного сырья. Химическое сырье и красители; оборудование для химических производств. Ручной электроинструмент. Оборудование для производства стрейч пленки и т.д.  
3)  Компьютеры и периферия; локализация web-сайтов и программного обеспечения‚ компьютерных игр.  
4)  Медицинский перевод: инструкции к медицинским препаратам и оборудованию.   
5)  Устные переводы: последовательный перевод.  
6)  Устный технический перевод: тематика по согласованию.  

Расценки за перевод (1800 знаков с пробелами):
- письменный перевод с китайского: 200 руб.;  
- письменный перевод на китайский: 250 - 300 руб.;  
- устный перевод: по договоренности (в зависимости от тематики).

Выполнял письменные и устные переводы по всем вышеуказанным темам. Участвовал в качестве устного переводчика на встрече министра транспорта Тайваня и делегации Мосметростроя; Губернатора провинции Гуандун (КНР) с делегаций Торгово-промышленной палаты РФ и т.д.
Из больших по объему письменных переводов могу отметить следующие: перевод пользовательской и сервисной инструкции к термопласту (130 страниц с китайского на русский); соглашение между тайваньской строительной компанией RSEA и Шахтспецстроем (70 страниц с русского на китайский); инструкция по установке и эксплуатации многозональной климатической системы (115 страниц с китайского на русский); инструкции по эксплуатации и сервисному обслуживанию медицинского оборудования для комплексного оснащения медицинских учреждений: электрокардиографы‚ дефибрилляторы‚ ультразвуковые сканеры‚ аудиометры (130 страниц с китайского на русский); коммерческие договора \ протоколы о намерениях (переводы от 3 до 50 страниц с русского на китайский и китайского на русский).
 
Неоднократно выезжал в краткосрочные командировки в КНР‚ Гонконг‚ Тайвань‚ Сингапур. Приобретен положительный опыт ведения переговоров с китайской стороной и оформления результатов переговоров. Знаком с психологией‚ обычаями и нравами поведения китайцев. Имею опыт в сборе информации по различным тематикам и определенный навык в составлении информационных аналитических справок. 
 
ПК: все приложения Microsoft Office‚ Quark Express‚ Wordfast‚ Transit и др. Имею постоянный доступ в интернет. Работаю дома (full-time freelancer).
Скорость перевода: 5-8 страниц в день с китайского на русский; 4-5 страниц в день с русского на китайский.
  

Образование
Основное — высшее
Университет Дружбы Народов. Филологический факультет (высшее), с 1986 по 1993
Специальность: переводчик китайского

Университет Чженда, Тайбэй, Тайвань (курсы переподготовки), с 1991 по 1992
Специальность: стажировка (исторический факультет)

Хэйлунцзянский Университет, г. Харбин, КНР (курсы переподготовки), с 1989 по 1990
Специальность: стажировка (филологический факультет)

Иностранные языки
Китайский: свободное владение
Английский: продвинутый
Дополнительные сведения
Семейное положение: холост
Дети: нет
Возможность командировок: есть
О себе: Персональные данные: Место рождения: Москва. Возраст: 43 года.
Опубликовано 2011-02-17 02:28:09
Похожие резюме
переводчик китайского Москвапереводчик с китайского МоскваПереводчик китайского МоскваПереводчик китайского языка Москвапереводчик китайского языка МоскваПереводчик китайского языка Москвапереводчик китайского языка Москвапереводчик китайского языка Москвапереводчик китайского языка Москвапереводчик китайского языка Москва
Copyright © RIN 1999-
* Обратная связь