Дополнительные сведения: | Опыт работы | 3-5 лет | КГ "ПРАКТИКА", с марта 2009 по январь 2010 | Должность: | Менеджер специльных проектов | Обеспечение реализации двустороннего проекта в части взаимодействия с иностранными партнерами, в т.ч.: - письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский (презентации, публикации, отчетная документация, договоры, пр.), - устный последовательный перевод (переговоры, сопровождение иностранных гостей в качестве переводчика), - организация поездок представителей компании для участия в зарубежных мероприятиях; - административные функции: работа с курьерами, заказ авиа- и ж/д билетов, бронирование гостиниц, сбор и обработка информации и др. | | Промышленная группа «ЗАО Дюкон-М», Москва, с июля 2006 по февраль 2009 | Должность: | Секретарь-референт со знанием английского языка | - письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский (техническая документация, рекламные материалы, корреспонденция), - устный последовательный перевод (сопровождение иностранных специалистов при проведении пуско-наладочных работ на российских предприятиях, участие в специализированных выставках, переговорах), - телефонные переговоры и переписка с иностранными партнерами (в т.ч. поиск новых поставщиков), - административные вопросы: прием и распределения входящих звонков, работа с курьерами, заказ авиа- и ж/д билетов, бронирование гостиниц, сбор и обработка информации и др. | | Президиум ДВО РАН (Дальневосточное отделение Российской академии наук), Владивосток, с декабря 2004 по июнь 2006 | Должность: | Ведущий специалист Отдела международных связей | Письменный/устный перевод с английского языка на русский и с русского на английский; подготовка отчетов по международным связям в области науки; участие в переговорах и международных научных выставках в качестве переводчика; перевод и редактирования материалов для публикации; курирование иностранных делегаций во время их пребывания на территории России; обработка международных звонков и почты; работа с консульствами и МИД на предмет оказания визовой поддержки иностранным делегациям; бронирование билетов/гостиниц и т.д. | | Профессиональные навыки | Английский язык - свободно (письменный и устный перевод‚ в т.ч. технический). ПК - уверенный пользователь (Word‚ Excel‚ PowerPoint‚ Outlook‚ Adobe Acrobat‚ Adobe Photoshop‚ Internet). 1C: Предприятие - базовые навыки. Высокая скорость печати. Опыт перевода в следующих областях: техника (металло- и деревообработка)‚ строительство (переведена книга о строительстве спортивных объектов)‚ медицина/фармацевтика‚ юридический перевод (договоры). | | Образование | Основное — высшее | Дальневосточный государственный университет, Институт иностранного языка (высшее), с 1999 по 2004 | Специальность: | филолог, переводчик английского языка | Диплом с отличием. Там же с 2002 по 2004 гг. проходила курсы "Основы синхронного перевода" (английский язык). | | Иностранные языки | Английский: | свободное владение | Немецкий: | начальный | | Дополнительные сведения | Семейное положение: | не замужем | Дети: | нет | Возможность командировок: | есть | О себе: | Ответственна‚ исполнительна‚ легко обучаема‚ грамотна (имею дипломы региональных олимпиад по русскому языку первой и второй степени). Увлечения: вязание‚ чтение литературы (в т.ч. на иностранном языке)‚ коньки/ролики. | | | |
|