2010-08-29 06:43:12 [удалить]
|
переводчик-референт редактировать
|
|
Город: Ярославль
|
|
Раздел: СМИ, издательство
|
|
Заработная плата: от руб
|
|
Пол: не имеет значения
|
|
Название предприятия:
|
|
Образование:
|
Возраст:
|
Дополнительные сведения: | | Опыт работы | | нет опыта работы | | частная преподавательская практика, с января 2008 по август 2010 | | Должность: | Частный преподаватель английского языка | | За время работы приобрела навыки ведения деловой переписки с иностранными гражданами‚ приобрела опыт в области непосредственной работы с людьми. | | | «Solidarités Jeunesses Poitou-Charentes» («Молодежное Единство Пуату-Шаранта), France, с июля 2009 по август 2009 | | Должность: | волонтер | | Участник международного волонтерского проекта во Франции «Solidarités Jeunesses Poitou-Charentes» («Молодежное Единство Пуату-Шаранта). За время проекта получила опыт работы в коллективе‚ установила прочные взаимоотношения с иностранными участниками проекта. Участвовала в организации городского праздника «Pot de Bienvenue». | | | Управлениe Федеральной миграционной службы, с января 2009 по февраль 2009 | | Должность: | Практикант Управления Федеральной миграционной службы Российской Федерации‚ г. Иваново‚ отдел трудовой миграции. | | Основные обязанности: - Ведение архива по учету иностранных граждан‚ въехавших в РФ с целью работы. - Телефонные консультации работодателей и работников по поводу состава пакета документов‚ необходимого для получения разрешения на работу. Приобрела опыт ведения деловых переговоров‚ а также опыт проведения операций с документами. | | | Профессиональные навыки | | Планирование рабочего дня руководителя. Ведение документооборота. Делопроизводство. Деловая переписка. Жизнеобеспечение офиса. Организация приема посетителей. Уверенный пользователь оргтехники и ПК. Общее представлении о работе мини-АТС. Владение 10-пальцевым методом печати. Письменный перевод художественный и технический. Устный перевод. Синхронный перевод. Прием и размещение иностранных партнеров. Знание делового этикета. Анализ и обработка большого объема информации. Написание аналитических записок. | | | Образование | | Основное — высшее | | Ивановский государственный университет (высшее), с 2005 по 2010 | | Специальность: | международные отношения | | Получен диплом о высшем образовании. Присвоена квалификация – специалист в области международных отношений. Средний балл диплома – 4.7. За время обучения особое внимание уделяла таким предметам‚ как деловой английский‚ переводоведение‚ дипломатическая переписка и французский язык. В ходе данных курсов получила глубокое понимание культуры стран изучаемого языка и подхода иностранных партнеров к бизнесу. Принимала неоднократное участие в научных конференциях. Имею публикации в сборнике для молодых ученых «Молодая наука». | | | Повышение квалификации | | Квалификация: | Секретарь-машинист | | Учебное заведение: | Гимназия №3, г.Тейково Ивановской обл. | | Год получения: | 2005 | | Название курса (экзамена): | Курсы по присвоению квалификации секретаря-машиниста | | | Иностранные языки | | Английский: | свободное владение | | Французский: | начальный | | Испанский: | начальный | | | Дополнительные сведения | | Семейное положение: | не замужем | | Дети: | нет | | Возможность командировок: | есть | | О себе: | наличие загранпаспорта; наличие свидетельства о присвоении квалификации секретаря-машиниста. | | | |
|
|
Опубликовано 2010-08-29 06:43:12
|
|
Похожие резюме
переводчик-референт Ярославльреферент-переводчик Ярославльпереводчик, референт-переводчик ЯрославльСекретарь-референт, переводчик, помощник руководит ЯрославльПереводчик, переводчик-референт, секретарь-перевод Санкт-Петербургудаленный переводчик, переводчик, референт- перево Санкт-ПетербургПереводчик английского языка, переводчик референт Ростов-на-Донупереводчик, референт-переводчик, помощник руководи Санкт-ПетербургПереводчик, переводчик-референт, редактор Ростов-на-ДонуПереводчик, Референт-переводчик, Ассистент со знан Москва
|
|