2010-09-02 16:11:18 [удалить]
|
переводчик/ассистент/секретарь со знанием французс редактировать
|
|
Город: Санкт-Петербург
|
|
Раздел: Лингвистика
|
|
Заработная плата: от руб
|
|
Пол: не имеет значения
|
|
Название предприятия:
|
|
Образование:
|
Возраст:
|
Дополнительные сведения: | | Опыт работы | | 2-3 года | | Nika, City Realty, Classic tours, с января 2008 по настоящее время | | Должность: | гид-переводчик | | проведение экскурсий для франко- и англоговорящих туристов по Санкт-Петербургу и пригородам
последовательный перевод в некоторых музеях
составление программ | | | freelancer, с января 2007 по настоящее время | | Должность: | переводчик | | письменные и устные переводы с французского и английского языков | | | «Обучающий центр «Коннессанс», с октября 2009 по май 2010 | | Должность: | преподаватель английского языка | | проведение занятий в группах
использование дополнительных материалов | | | Французский институт в Санкт-Петербурге, с октября 2009 по октябрь 2009 | | Должность: | Переводчик | | последовательный перевод с французского языка и на него в ходе переговоров между представителями российских и французских вузов | | | Guard Industrie Vostok, с апреля 2009 по апрель 2009 | | Должность: | переводчик | | последовательный и синхронный (chuchotage) перевод во время телеконференции и презентации новой продукции компании иностранным партнерам | | | Профессиональные навыки | | Благодаря достаточному опыту работы с иностранцами я уже понимаю их привычки и менталитет‚ что помогает найти подход‚ необходимый для получения их расположения. Работая гидом‚ я сталкивалась со стрессовыми ситуациями‚ которые приходилось решать самостоятельно‚ так что считаю‚ что мои организаторские спгособности находятся на достойном уровне‚ а также умение сохранять спокойствие и уверенность в себе. В основном осуществляемые переводы касались общей тематики‚ но также искусства‚ оборазования‚ спорта. Помимо этого приходилось переводить в компании‚ занимающейся строительной химией. Поэтому считаю‚ что при предоставлении необходимых материалов могу подготовиться к переводу любой сложности | | | Образование | | Основное — высшее | | Санкт-Петербургский государственный университет‚ филологический факультет (высшее (магистратура)), с 2009 по наст. время | | Специальность: | переводчик | | инновационные технологии в переводе
ФРАНЦУЗСКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ
имеются международные сертификаты DALF C1 и TOEFL | | | Санкт-Петербургский государственный университет‚ филологический факультет (высшее), с 2005 по 2009 | | Специальность: | филолог | | бакалавриат‚ французский язык и литература красный диплом | | | Учебный центр «Интурист СПб» (курсы переподготовки), с 2007 по 2008 | | Специальность: | гид-переводчик | | преподавание велось на французском языке | | | Иностранные языки | | Испанский: | продвинутый | | Английский: | свободное владение | | Французский: | свободное владение | | | Дополнительные сведения | | Семейное положение: | не замужем | | Дети: | нет | | Возможность командировок: | нет | | О себе: | Готова приступить к работе и двигаться вперед Люблю и умею работать с иностранцами. Отсутствие акцента также помогает расположить их к себе В своем характере могу отметить внимательность‚ целеустремленность‚ ответственность‚ хорошие организаторские способности Обладаю приятной внешность. Предпочитаю деловой стиль одежды | | | |
|
|
Опубликовано 2010-09-02 16:11:18
|
|
Похожие резюме
переводчик/ассистент/секретарь со знанием французс Санкт-Петербургпереводчик, ассистент или секретарь со знанием анг Ижевскпереводчик, ассистент, секретарь Санкт-Петербургассистент руководителя, переводчик, секретарь Санкт-ПетербургСекретарь, переводчик, ассистент, промоутер Санкт-ПетербургСекретарь-переводчик/Ассистент генерального директ Санкт-ПетербургАссистент-переводчик со знанием французского языка МоскваПереводчик/ассистент руководителя со знанием англи МоскваПереводчик, секретарь со знанием ИЯ, администратор Сочипереводчик, референт, секретарь (со знанием иностр Уфа
|
|