Дополнительные сведения: | | Опыт работы | | до 2 лет | | Испания по-русски., с февраля 2010 по сентябрь 2010 | | Должность: | Переводчик. Менеджер по работе с клиентами. | | | | | Конференция ЮНЕСКО в Санкт-Петербурге., с мая 2006 по май 2006 | | Должность: | Переводчик. | | | | | Профессиональные навыки | | Умение вести переговоры ( в том числе и телефонные). Перевод документации. Деловая переписка. Уверенный пользователь ПК. | | | Образование | | Основное — высшее | | Барселонский Автономный Университет. Филологический факультет. (высшее (магистратура)), с 2009 по наст. время | | Специальность: | филолог | | В данный момент нахожусь на стадии выполнения финального проекта. | | | Санкт-Петербургский Государственный Университет. Филологический факультет. (высшее), с 2005 по 2009 | | Специальность: | лингвист-переводчик испанского языка | | | | | Иностранные языки | | Итальянский: | начальный | | Французский: | продвинутый | | Английский: | свободное владение | | Испанский: | свободное владение | | | Дополнительные сведения | | Семейное положение: | не замужем | | Дети: | нет | | Возможность командировок: | есть | | | |
|